Przejdź do zawartości

Użytkownik:Gal/Luźne spostrzeżenia dot. ewangelii według Mateusza: Różnice pomiędzy wersjami

brak opisu edycji
Nie podano opisu zmian
Nie podano opisu zmian
Linia 19: Linia 19:


''Αντι'' [anti] to raczej nie ''przeciwko'', a 'w miejsce' np. że Herod Archelaos panował w Judei w miejsce Heroda Wielkiego.
''Αντι'' [anti] to raczej nie ''przeciwko'', a 'w miejsce' np. że Herod Archelaos panował w Judei w miejsce Heroda Wielkiego.
== 5 ==
''Błogosławieni, którzy łakną i pragną sprawiedliwości, albowiem oni będą nasyceni.'' - wydawało by się, że pragnienie sprawiedliwości będzie oznaczone jakiś czasownikiem typu ''θελω'' czy ''βουλμαι'' (''chcieć''), a tu są ''πειναω'' i ''διψαω'' czyli faktycznie dosłownie ''chcieć jeść'' i ''chcieć pić'', podobnie o nasycaniu mówi czasownik ''χορταζω'' dosłownie ''nakarmić''
Sól tracąca smak - użyto czasownika ''μωραινω'' co znaczy dosłownie ''głupieć''
''A kto by rzekł swemu bratu: Raka8, podlega Wysokiej Radzie.''  - ta ''wysoka rada'' to ''συνεδριον'' czyli po prostu ''Sanhedryn''.
338

edycji