Często pomijane zagadnienia z gramatyki włoskiej: Różnice pomiędzy wersjami
Często pomijane zagadnienia z gramatyki włoskiej (tekst źródłowy)
Wersja z 21:58, 28 lut 2021
, 28 lut 2021brak opisu edycji
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
| Linia 25: | Linia 25: | ||
Można spotkać się z opinią, że gdy w czasie złożonym czasownikiem pomocniczym jest ''avere'', to należy zostawić ''participio passato'' w formie liczby pojedynczej rodzaju męskiego. Jest to co najwyżej część prawdy. | Można spotkać się z opinią, że gdy w czasie złożonym czasownikiem pomocniczym jest ''avere'', to należy zostawić ''participio passato'' w formie liczby pojedynczej rodzaju męskiego. Jest to co najwyżej część prawdy. | ||
Gdy mamy dopełnienie bliższe w postaci zaimka, to trzeba uzgodnić rodzaj i liczbę ''participio'' | Gdy mamy dopełnienie bliższe w postaci zaimka, to trzeba uzgodnić rodzaj i liczbę ''participio passato'' z tym zaimkiem | ||
''mi ha rotto la testa'' -> ''me l’ha (LA ha) rotta'' <ref>https://www.mauriziopistone.it/testi/discussioni/gramm05_concordanza.html</ref> | ''mi ha rotto la testa'' -> ''me l’ha (LA ha) rotta'' <ref>https://www.mauriziopistone.it/testi/discussioni/gramm05_concordanza.html</ref> | ||
Gdy mamy dopełnienie bliższe w postaci rzeczownika, to można (acz nie trzeba) uzgodnić rodzaj i liczbę ''participio'' | Gdy mamy dopełnienie bliższe w postaci rzeczownika, to można (acz nie trzeba) uzgodnić rodzaj i liczbę ''participio passato'' z tym rzeczownikiem. | ||
''libri che ho letto'' = ''libri che ho letti'' <ref>https://accademiadellacrusca.it/it/consulenza/problemi-di-accordo/127</ref> | ''libri che ho letto'' = ''libri che ho letti'' <ref>https://accademiadellacrusca.it/it/consulenza/problemi-di-accordo/127</ref> | ||