Użytkownik:Gal/Luźne spostrzeżenia dot. ewangelii według Mateusza: Różnice pomiędzy wersjami
Użytkownik:Gal/Luźne spostrzeżenia dot. ewangelii według Mateusza (tekst źródłowy)
Wersja z 22:07, 3 gru 2022
, 3 gru 2022brak opisu edycji
(Utworzono nową stronę "== 1 == Μετοικεσια Βαβυλωνος to dosłownie "przesiedlenie Babilonu" (="niewola babilońska") Czasownik μνηστευομαι znaczy "brać ślub".…") |
Nie podano opisu zmian |
||
| Linia 1: | Linia 1: | ||
Z przyczyn technicznych pisze bez akcentów i przydechów; iota subscriptum będzie oznaczana <sub>indeksem dolnym</sub>. | |||
== 1 == | == 1 == | ||
Μετοικεσια Βαβυλωνος to dosłownie | ''Μετοικεσια Βαβυλωνος'' to dosłownie ''przesiedlenie Babilonu'' (="niewola babilońska") | ||
Czasownik ''μνηστευομαι'' znaczy ''brać ślub''. Do mężczyzn używamy go w stronie medialnej, do kobiet - w stronie zwrotnej. Niektórzy zwolennicy teorii Whorfa może orzekną, że użytkownik greckiego widział pana młodego jako w jakiś sposób czynnego, zaś pannę młodą jako jakby bierną. | |||
== 2 == | |||
Μαγοι απο ανατολων dosł. ''magowie ze wschodów'' (liczba mnoga od reczownika ''wschód'') | |||
''Βασιλευς των Ιουδαιων'' to ''król Żydów'', nie ''król żydowski'' (niby żadna różnica, a jednak ludzie potrafią się oburzać że Napoleon to cesarz Francuzów a nie Francji itd.) | |||
Gwiazda wschodząca to jest εν τη<sub>ι</sub> ανατολη<sub>ι</sub> dosł. ''we wschodzie'' | |||
''Uczony w piśmie'' to ''γραμματευς'' czyli po prostu ''gramatyk'' (a ''γραμμα'' to ''litera'') | |||
''Αντι'' [anti] to raczej nie 'przeciwko', a 'w miejsce' np. że Herod Archelaos panował w Judei w miejsce Heroda Wielkiego. | |||