Przejdź do zawartości

Często pomijane zagadnienia z gramatyki włoskiej: Różnice pomiędzy wersjami

brak opisu edycji
Nie podano opisu zmian
Nie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
Artykuł opisuje zagadnienia z gramatyki języka włoskiego, które często są pomijane w polskojęzycznych omówieniach gramatyki włoskiej.
Artykuł opisuje zagadnienia z gramatyki języka włoskiego, które często są pomijane w polskojęzycznych omówieniach gramatyki włoskiej.


== Łączenie rodzajnika z przyimkami con i per ==
== Łączenie rodzajnika z przyimkiem con ==


Książki do gramatyki zwykle opisują połączenia rodzajnika i przyimka tylko dla przyimków ''a, da, di, in, su''. Tymczasem można spotkać również połączenia rodzajnika z przyimkiem <small>con</small>.
Książki do gramatyki zwykle opisują połączenia rodzajnika i przyimka tylko dla przyimków ''a, da, di, in, su''. Tymczasem można spotkać również połączenia rodzajnika z przyimkiem <small>con</small>.
Linia 13: Linia 13:
Il sangue Polacco,<br/>
Il sangue Polacco,<br/>
Bevé, <b>col</b> cosacco,<br/>
Bevé, <b>col</b> cosacco,<br/>
Ma il cor le bruciò.</i><ref>https://www.treccani.it/enciclopedia/con_(La-grammatica-italiana)/</ref><br/>
Ma il cor le bruciò.</i>






Inne złożenia con i złożenia per są już mocno archaiczne.
Inne złożenia z ''con'' są już archaiczne.<ref>https://www.treccani.it/enciclopedia/con_(La-grammatica-italiana)/</ref><br/>


== Ad esempio ==
== Ad esempio ==


Podręczniki raczej podają formę ''per esempio'', ale można spotkać bardzo często formę ''ad esempio''.
Podręczniki raczej podają formę ''per esempio'', ale można spotkać bardzo często formę ''ad esempio''.
338

edycji