Przejdź do zawartości

Worms: Armageddon: Różnice pomiędzy wersjami

m
LZ na LW.
mNie podano opisu zmian
m (LZ na LW.)
Linia 109: Linia 109:
** Bezcenna waza z dynastii Ming odnosi się do klasycznego, bardzo starego motywu z komedii, w którym to dość delikatny, a zarazem bezcenny przedmiot ulega niechybnemu zniszczeniu.
** Bezcenna waza z dynastii Ming odnosi się do klasycznego, bardzo starego motywu z komedii, w którym to dość delikatny, a zarazem bezcenny przedmiot ulega niechybnemu zniszczeniu.
** Indyjski test nuklearny mówi sam przez siebie.
** Indyjski test nuklearny mówi sam przez siebie.
** Szalone krowy (''Mad Cows'') jako odniesienie do [https://en.wikipedia.org/wiki/Bovine_spongiform_encephalopathy choroby szalonych krów].
** Szalone krowy (''Mad Cows'') jako odniesienie do [[:wikipedia:Bovine spongiform encephalopathy|choroby szalonych krów]].
** Lina (''Ninja Rope'') jest oparta o grapple pistol Batmana.
** Lina (''Ninja Rope'') jest oparta o grapple pistol Batmana.
** Karta dawcy (''Donor Card'') zostawiana przez ostatniego robaka drużyny po śmierci odnosi się zarówno swoim sposobem działania, jak i czerwono-niebieską kolorystyką do rzeczywistych kart dawców wprowadzonych w Wielkiej Brytanii. Pozwala ona zbierającemu je robakowi zebrać wszystkie niewykorzystane bronie specjalne oraz narzędzia (''utilities'') pokonanej drużyny.
** Karta dawcy (''Donor Card'') zostawiana przez ostatniego robaka drużyny po śmierci odnosi się zarówno swoim sposobem działania, jak i czerwono-niebieską kolorystyką do rzeczywistych kart dawców wprowadzonych w Wielkiej Brytanii. Pozwala ona zbierającemu je robakowi zebrać wszystkie niewykorzystane bronie specjalne oraz narzędzia (''utilities'') pokonanej drużyny.
* Gry słowne:
* Gry słowne:
** Gołąb samonaprowadzający w oryginale brzmi ''Homing Pigeon''. W rzeczywistości taką nazwę noszą [https://en.wikipedia.org/wiki/Homing_pigeon gołębie pocztowe]. Klucz w tym, że słowo ''homing'' może także oznaczać samonaprowadzający… czyli dokładnie to, co owy gołąb w grze robi.
** Gołąb samonaprowadzający w oryginale brzmi ''Homing Pigeon''. W rzeczywistości taką nazwę noszą [[:wikipedia:Homing pigeon|gołębie pocztowe]]. Klucz w tym, że słowo ''homing'' może także oznaczać samonaprowadzający… czyli dokładnie to, co owy gołąb w grze robi.
** Pominięcie tury (''Skip Go'') skutkuje tym, że robak zacznie skakać na linie – ''skipować'' – „przeskakując” tym sposobem swoją turę.
** Pominięcie tury (''Skip Go'') skutkuje tym, że robak zacznie skakać na linie – ''skipować'' – „przeskakując” tym sposobem swoją turę.
** Nalot pocztowy w oryginale brzmi ''Mail Strike''. Można to tłumaczyć zarówno jako nalot pocztowy, ale również jako strajk pocztowców. Odnosi się do [https://en.wikipedia.org/wiki/1988_United_Kingdom_postal_workers_strike strajków pocztowców w Wielkiej Brytanii].
** Nalot pocztowy w oryginale brzmi ''Mail Strike''. Można to tłumaczyć zarówno jako nalot pocztowy, ale również jako strajk pocztowców. Odnosi się do [[:wikipedia:1988 United Kingdom postal workers strike|strajków pocztowców w Wielkiej Brytanii]].
** Podobnie sytuacja ma się z francuskim nalotem owiec – ''French Sheep Strike'' nie tylko jako nalot owiec, lecz również jako owczy strajk. Dodatkowo w tle rozgrywa Marsylianka (hymn Francji).
** Podobnie sytuacja ma się z francuskim nalotem owiec – ''French Sheep Strike'' nie tylko jako nalot owiec, lecz również jako owczy strajk. Dodatkowo w tle rozgrywa Marsylianka (hymn Francji).
** Nalot dywanowy (''Carpet Bomb'') jest dokładnie tym, co mówi – zrzuca wybuchające dywany. Jednakże termin nalot dywanowy (ang. ''carpet bombing'') odnosi się także do [https://en.wikipedia.org/wiki/Carpet_bombing rozproszonego ataku powietrznego na pewien obszar, bez wybierania konkretnych celów].
** Nalot dywanowy (''Carpet Bomb'') jest dokładnie tym, co mówi – zrzuca wybuchające dywany. Jednakże termin nalot dywanowy (ang. ''carpet bombing'') odnosi się także do [[:wikipedia:Carpet bombing|rozproszonego ataku powietrznego na pewien obszar, bez wybierania konkretnych celów]].
** Bomba bananowa (''Banana Bomb'') początkowo może działać nieco nietypowo… dopóki nie uświadomimy sobie, że banany sprzedaje się w kiściach – po angielsku ''cluster''. Słowo ''cluster'' odnosi się również do odłamków np. bomby czy granatu. Dodatkowo bomba kasetowa w oryginale nosi nazwę ''Cluster Bomb'', co może nieco sugerować sposób działania bomby bananowej.
** Bomba bananowa (''Banana Bomb'') początkowo może działać nieco nietypowo… dopóki nie uświadomimy sobie, że banany sprzedaje się w kiściach – po angielsku ''cluster''. Słowo ''cluster'' odnosi się również do odłamków np. bomby czy granatu. Dodatkowo bomba kasetowa w oryginale nosi nazwę ''Cluster Bomb'', co może nieco sugerować sposób działania bomby bananowej.
** ''MB Bomb'' (tłumaczona jako bomba megabajtowa) odnosi się do współzałożyciela Team17 Martyna Browna (znanego także pod pseudonimem „Spadge”) – grafika bomby jest jego karykaturą.
** ''MB Bomb'' (tłumaczona jako bomba megabajtowa) odnosi się do współzałożyciela Team17 Martyna Browna (znanego także pod pseudonimem „Spadge”) – grafika bomby jest jego karykaturą.